Опростите, заборавио сам, такође се зове Софиовка.
Mi dispiace, mi sono dimenticato, è detto anche Sofiewka.
Шта, опрости, заборавио сам на племенитост која долази свршавањем с вибратором.
Scusa, dimenticavo quanto sia nobile l'atto del godere.....usando un simpatico vibratore.
Заборавио сам. 500, 000, живи или мртви.
(ride) dimenticavo, sono 500.000, morti o vivi.
Заборавио сам да обујем глупе чарапе, па можемо да наздравимо за то.
Beh, mi ero scordato che indossavo questi stupidi calzini, quindi possiamo fare un brindisi a questo, ok?
Ух, извините, заборавио сам да наручим шлаг.
Mi scuso, ho dimenticato di ordinare la panna.
Заборавио сам да идете сада када смо пронашли Рејчел.
Dimenticavo che lei parte, ora che Rachel è stata trovata.
Заборавио сам како су занимљиве ове забаве у малом граду.
Oh, si'. Non ricordavo quanto potessero essere divertenti le feste cittadine.
Заборавио сам нешто у претинцу за рукавице, молим те?
Vedi se sotto il sedile ci sono compresse per il mal di stomaco.
Заборавио сам колико сам био уплашен око девојака, како сам увек чекао да ми се смеју или скрећу поглед осрамоћене или да ме питају за мог високог, згодног брата.
Mi dimenticai di quanto ero spaventato quando ero con una ragazza... del fatto che mi aspettavo sempre che ridesse di me o... che distogliesse lo sguardo imbarazzata, o... che mi chiedesse del mio bellissimo e altissimo fratello.
Заборавио сам на све осим Тише.
Mi dimenticai di tutto, tranne che di Tysha.
Заборавио сам ту ноћ у Швајцарској.
Dimenticai quella notte in Svizzera. OGGI MALIBU, CALIFORNIA
Заборавио сам све што је претходило упознавању Гилијама.
Non voglio ricordare nulla che sia successo prima di conoscere Gilliam.
Ох, заборавио сам, ти си комуниста.
Oh, sei un comunista, mi ero dimenticato.
Да, заборавио сам да радим са коњицом.
Giusto. Dimenticavo di lavorare con "La Cavalleria".
Ја сам из игре тако дуго Заборавио сам колико ми недостаје ово.
Mi sono escluso per cosi' tanto che ho scordato quanto mi mancasse.
Хеј, заборавио сам да ти кажем... нешто је у овом ујутро нисам очекивао.
Ehi, mi sono dimenticata di dirti... Stamattina e' arrivato qualcosa che non stavo aspettando.
Заборавио сам да ти кажем сендвич је промискуитетна.
Ho dimenticato di dirti che il panino è sessualmente promiscuo.
Да, заборавио сам да вам кажем.
Ah, sì, ho dimenticato di dirvelo.
Заборавио сам да напоменем у писму, али некад сам био китоловац.
Ho dimenticato di dire nella mia lettera che sono stato baleniere.
Заборавио сам музичке датотеке овде и имам још једну свирку.
Ho lasciato qui i miei file musicali, e ho un altro ingaggio.
Не, заборавио сам да узмем пилуле.
No, ho solo dimenticato di prendere le mie pillole.
Знаш, заборавио сам како арогантан си.
Sa una cosa? Avevo scordato quanto fosse arrogante.
Заборавио сам да ти кажем Нина те је звао јуче.
Mi sono dimenticata di dirti una cosa. Nina ti ha chiamato ieri.
Заборавио сам да ти нисам рекао.
Avevo dimenticato che... non te lo abbiamo mai detto.
Тата, заборавио сам да ти кажем, узео сам комби и нисам питао маму да ли смем.
Papà, ho dimenticato di dirti, uh, Ho preso il furgone senza chiedere il permesso di mamma.
Заборавио сам да узмем воду пилулу јутрос, и имам услов где, на овој висини, може бити веома тешко дисати.
Stamattina ho dimenticato il diuretico e ho un disturbo che, a quest'altitudine, - mi rende molto difficile la respirazione.
(Звиждање) (Смех) Извините. заборавио сам једну ствар. треба да звиждите исти тон као ја.
(Fischi) (Risate) Scusate, ho dimenticato una cosa. Fischiate lo stesso tono come me.
0.53447890281677s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?